Letters from Lida - 27I
Dorechka, my dear!
I am writing to you just a little, because I am very tired.
Gitel has been on my hands for almost a week, she is very sick, she got a bad
cold <unclear> last Thursday
invited <unclear> and she had a high fever, and on Friday she got a shot
to prevent pneumonia. Couple times we applied cups < traditional Chinese and
Russian treatment of a cold or pneumonia by applying a glass cups against the patient's skin. The cup
is heated inside with a burning piece of cotton wiped in alcohol, and then is
pressed against the skin. As the air cools in the cup, a vacuum forms that
pulls up on the skin, stimulating the acupressure effect. More at http://en.wikipedia.org/wiki/Cupping>.
Yesterday she got another shot. The fever stayed between 37.8o and
39.2 o < 100 F and 102.6
F>. Today, thank God, the fever is gone, she feels better but does not take
any food or drink, even tea, we have to
beg her <to eat or drink>. You can imagine how crazy I was, and even now
I cannot leave her for a second, she is getting upset and cranky. Gitel is not
letting me write now, she keeps
II
saying, “ You are writing to Aunt Dora, write her that I
love her and kiss her.” What is going on with Fanechka, is her court case over?
What good is going on? What’s in our newspapers
- is a pure horror (1). I am collecting them and will send them to you. Why
the government<s> don’t do anything about it? Why is the whole world silent
about it? We have very bad feeling about it. Excuse me that I don’t write you
more but I have no time, I have to <unclear> and go to the doctor ask
about Gitel, so I am afraid to be late to the post office, so our letter to you
won’t be delayed. Kiss you with love. Best regards from everybody. Loving
Frida.
We just measured her temperature, and thank God, it is
normal.
Elia thinks that she has a bronchial asthma.
III
Lisa writes that she is not going to come for
Shavul<Cheviot?>, but I still think she may come because previously the
wedding was planned to be in
My dear ones,
We received your letter. I thank you very much. It’s
already two weeks that I haven’t written to you. I just didn’t have the time,
and today I also have no time, but I just feel compelled to write. We are busy
with the wedding for Yudel, and at the store it’s pre-holiday season for the
Polish and Russians. Also, before all this we have to arrange the merchandise.
I have gotten myself a temporary job. Shimshon argues with the partners. He has
his opinion and they have theirs. The bookkeeper and I have to keep the
records. In general everything is, thank G-d, in order. There is plenty of work
to be done. How are you? Are they watching your orchard? Is it being watched at
night? By whom? We would like to be with you already and we would like to see
how it looks. We are waiting impatiently for the verdict of October 3. Tell
Dora to write how it’s working out for you and how she is in general, with
everything. You asked about the wood. We didn’t finish inquiring about it since
it was work time. This month I hope to get it done. Be well. I wish you all the
best.
Elimeilech (10)
I will write again, as I always say I will.
(1) "Horror":
Pilsudsky had opposed antisemitism, and his personal charisma was
able to reduce overt incidents. However, he died in 1935, and there was
no comparable national figure to replace him. In Europe,
nationalism has often been attended by antisemitism, and Poland was no
exception. The fact that about 85% of Jews did not consider Polish
their first language was a problem for Polish nationalists. In May 1936
an antisemitic incident in Glowno,
which the police attempted to stop by arresting an instigator,
developed into a riot as a crowd gathered at the jail to try to free
him. See
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Jews_in_Poland#Interwar_period_1918.E2.80.9339;
scroll down to "Growing Antisemitism". The Wolfkowicz letters from Lodz reflect this increasingly hostile atmosphere as well.
(2)Minojto is Minoyty, a town 6.4 miles southsoutheast of
Lida.
(3) Dora and Fanya’s Uncle Shimshon had a daughter Frida who
married Kawenski [as transliterated in the Yad Vashem database]. This is
probably that cousin.
(4) Novoselno must be another country town or spa.
(5) Chaia is Dora and Fanya’s aunt, married to their Uncle
Shimshon. They had a son Natan, whose wife was Rivka. So Chaia is going to a
dacha with her daughter-in-law.
(6) Chechonek is probably Ciechocinek, a spa town in
(7) Uida is probably Yudel, Shimshon and Chaia’s younger
son.
(8) Adassa Darshon, another of Dora and Fanya’s cousins.
Chaim Abba was her father.
(9) The date was translated October by the Yiddish
translator, but that would mean that the previous letters must have been
sitting around for several months. As other letters show, Chaim Abba and his
wife moved to
(10) Fanya and Dora’s brother-in-law, husband of their sister
Frida. He got a job in their Uncle Shimshon’s store. [He who argues with his
partners].
Related Commercial Services
Copyright © 2007, E. Irene Newhouse
HTML by Irene
Newhouse