Tselem ben
(fun zayn literarishn izavon)
Di geshtalt fun mame Rahels ben--
Gehodevet in
varemkayt fun muters shoys,
Ongezoygn
mit milkh tsu zat fun ire brist
Un dertsoygn
mit der libshaft fun zayn tate-mamen—
In koved un
in voylzayn,
Iz shoyn
yests dervaksn, rayf gevorn
Vi a rayfer
zang, vos tsaytikt oyf di felder
Inem onkum
funem zatn harbst.
Knent atsind
fun geln, vaykhn leym di mame Rahel.
Der groyser
kinstler ir tselem ben
Un furemt
zorgevik mit inerlekhn tsiter
Ir getlekhn
geshtalt
Zi glet dos
leym. Zayn glatkayt brengt zi
Sheferish
aroys mit ire filevdike
Zi
farkaylekht yedn kneytsh un yedn boyg,
Zi kritst di
enlekhkayt mit genoyer pintlekhkayt
In
leymendikn toyg un gist arayn di varemkayt
Fun ir
neshome aygener in ir geknot
Der groyser
mayster iz farton mit dem farmest,
Mit der
arbet hayliker tsu shafn a geshtalt
Fun nayem
getlekhn geburt, vos trogt in zikh
Di gantse
hevle ledah fun yetsiro
U s-filt di
mame Rahel di onrekung fun geyst,
Di lekhtsung
durshtike nokh der groyser shefa
Fun nayem
monument, fun tselem ben
Gist di mame
Rahel nokhanand dos leym,
Vos vert
farhatevet un fartik
Tsu furemen,
tsu kritsn un tsu shleyfn
Un funem
homer hert zi mitamol,
Vi s'redt
aroys a shtim:
"O,
mame mayne, ikh dayn tselm ben, mikh hostu fun dos nay
Geshtaltikt
un bashafn
Un host mikh
tsugefirt tsum shvel fun undzer hoyz
Fun
mentshisher barayung...
Zayn ponim
likhtiker tshtralt fun noenter geulo,
Es falt a
shverer lok oyf zayn farbroyntn shtern
Di mame
Rahel kelpt un maystrt un farendikt
Shoyn bald
dem monument fun freyheyt un bafrayung,
Vos zi hot
mit der hilf fun ire sheferishe
Un mitn
oyfbroyz fun ire tsapldikn harts
Arayngeton
in kaltn, zshaverdikn leyn
Fun velkhen
zi hot yetst mit vaytok oysgeknotn
Dem aybikn
derlayzer, ir zun--dem tselem ben

|
The image of
the son: from his literary
remains.
The image of mother Rachel's son
Brought up in the warmth of his mother's breast
Weaned with milk to fullness from her breasts
And brought up with the love of his father-mother--
In honor and comfort
Is already grown up, come of age
Like a ripe ear of corn, which matures in the fields
In the time of the arrival of full fall.
Mother Rachel kneads now from soft yellow clay
The great artist her image of the son
And forms caringly with inner tremor
Her godly image
She caresses the clay. She brings out its smoothness
finger creatively with her obedient fingers.
She rounds off each crease and each bend,
She scratches the resemblance with preciseness
in the clay dough and pours in the warmth
from her own
soul in her kneading.
The great
master is caught up in the contest
with the
holy work to create an image
From the new godly birth, which bears in it
the entire birth pangs of Creation.
And mother
Rachel feels the creeping up of spirit,
the thirsty yearning for the great emanation
From the new
monument, from the image of the son
Mother
Rachel pours again the clay,
which
hardens and is complete
to form, to scratch and to polish
and from the material she hears at times,
as if a voice is talking out:
"O, my mother, I am your image of a son, you have newly
fomed and created
And you have brought me to the threshold of our house
of human freedom
His face is shining light up with the close redemption,
There falls a heavy lock (of hair) on his tanned forehead.
Mother Rachel glues and forms and finishes
the monument from freedom and making free,
finger which she has with the help of her creative fingers
and with the spurt of her jerking heart--
put into the cold, rusty clay
from which she has now with pain kneaded out
the eternal redeemer, her son--the image of the son
|