Ostrów Mazowiecka, Poland

Coat of Arms

"Ostrów Mazowiecka," (Polish)
Ostrov-Mazovyetsk and
Ostrova (Yiddish),
(The Yiddish names as written in Hebrew letters: אוסטרוב מזובייצקה and אוסטרובה)
Other variations: Ostrów, Ostrov, Ostrova, Ostrove,
Ostreve, Mazovyetska, Ostrov-Mazovetskiy, Ostrów Mazowiecki

52°48' N 21°54' E
54 miles NE of Warszawa

IMPORTANT: Unlike other KehilaLinks sites that are fully dedicated to a specific place,
a well-developed website was created and continues to be maintained for
Ostrow Mazowiecka by the Ostrow Mazowiecka Research Family (OMRF).

This KehillaLinks site provides some different material but serves
to direct you to that existing site via some of the links.

As necessary, use the return arrow, to return to this site.

Memoirs and Family Stories
Searchable Databases

Click the button below to show all entries for Ostrow Mazowiecka in the JewishGen Poland Database. 

Additional Items
JewishGen Home Page
KehilaLinks Home Page

Compiled by Madeleine Isenberg
Created: 19 August 2019
Updated: 19 August 2019
Copyright © 2019 Madeleine Isenberg

Webpage Design by
Madeleine Isenberg


Here's a current map extract from Mapquest, where you can see that Ostrow Mazowiecka is almost exactly on a 45o angle NE from Warsaw. The second map below it is an extract from a wikimedia commons map of the area from 1799, before the country of Poland existed.  Note on the older map, the name surrounded by the purple box, was "Ostrowie."

Current Map OM

Old Map


Read the History of Ostrow Mazowiecka on the OMRF Ostrow Mazowiecka website.

Another source is Israel's Beit Hatfusot, the Museum of the Jewish People, located on the campus of Tel Aviv University.  Here is a link to their page with history of Ostrow Mazowiecka: https://dbs.bh.org.il/place/ostrow-mazowiecki.


Yad Vashem in Jerusalem has an extensive collection of photographs contributed by Holocaust survivors.  You can access the collection of to date, 361 photographs:

Below is a photo of student Taube Wondelowicz, a few years older than when she first started school.  The images next to her photo are of the cover of her first school book in Ostrow Mazowiecka, possibly at the Beis Yaakov School she attended.  The book's title page says in Yiddish, Unzer Neue Shul, meaning, Our New School. It was printed in Warsaw, 5681 = 1921. On the other side of the title page, she has written her name as Taube Wondolowiczowna.  While her father, Philip emigrated to the United States in 1923, settling in Chicago, IL, Taube with her sisters and mother emigrated later in 1929.

Book Cover

Resource Documents

Memoirs and Family Stories

A good source of family stories and family history in Ostrow Mazowiecka can be found in the Yizkor (Memorial) Book for that town.  It was originally compiled in Hebrew and published by Israel's Yad Vashem in 1960, but thanks to painstaking efforts, it has been translated into English.  You can read sections on line at:
Translation of Sefer ha-zikaron le-kehilat Ostrov-Mazovyetsk
or even arrange to purchase the almost 900-page, hardbound book for your library by going to this link: https://www.jewishgen.org/yizkor/ybip/YBIP_Ostrow_Mazowiecka.html

Searchable Databases

Yad Vashem:  If you go to their main "Central Database for Holocaust Victims" and type in Ostrow Mazowiecka in the filed labeled "Place" you will get a lit of 9,117 names.  However, this does not imply unique records since more than one person may have created a page of testimony for a person lost in the Holocaust.  Also, keep in mind that mistakes do occur in transcription, as well as the memory of the submitter.

Additional Items of Interest

About the author and poet, Yisrael (born GOLDWASSER) EMYOT (1909-1978), found on the YIVO encyclopedia website: http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Emyot_Yisroel


An interesting source of information are prenumeranten.  These are people who paid early subscriptions to Jewish scholarly texts.  So if you had studied in a yeshiva (Jewish seminary) and knew or recognized the great rabbis and scholars of the day, you would be interested in acquiring and reading what these erudite people had written -- mostly in Hebrew but occasionally in Yiddish.

PrenumerantenCode 545 Hence, these pre-subscriptions to help pay for the publication of such works.  On the other hand, the list of names to be found let us see and know who were scholars of the day, or where they might have been learning, if they happened to be young men, the "bachurim."

www.HebrewBooks.org has a wealth of such books that have been digitized and can be searched for titles or names of authors as well as providing the opportunity to download the entire books.  Generally at the ends of such books, the author would show his appreciation for the people who had subscribed and would include their names under the heading of the town where they lived.  To help in identifying which books to even check for these prenumeranten, you can look in "Sefer Prenumeranten," by Berel Kagan (or Cohen) who compiled a wonderful compendium of 8,687 towns in Europe and North Africa.  The book's title in English is "Hebrew Subscription Lists." For each town, identified by a unique code, you can see all the books that have prenumeranten for these towns.  This book is also available for searching or downloading on HebrewBooks.org and its reference number is 46561

For more information on prenumeranten in general, JewishGen has an infofile, prenumeranten.

While Berel Kagan's book is primarily in Hebrew, it does have an introduction and explanation at the rear of the book and an alphabetical listing by town names in English with the corresponding numerical value for the town.  Ostrow Mazowiecka is referenced with the town "code" of 545.  On page 131 in the book, several books are listed and the number of people to be found is added after the book's title. At the end of the list, is the name of a rabbi who had served the town. 

Here it is: Rabbi Yitzchok David SCHULOWICZ (see  https://www.jewishgen.org/Yizkor/ostrow/ost017.html#Page35  for more information about him.)

At this time, no attempts have been made to research and transliterate the names found here.  However, please note that the largest amount of names is for the book "קרני צבי" transliterated as Karnei Tzvi, which means Deer Horns.  There are two volumes that were printed in 5643 (1883) and 5645 (1885).  The latter version has the most names.

This page is hosted at no cost to the public by JewishGen, Inc., a non-profit corporation. If it has been useful to you, or if you are moved by the effort to preserve the memory of our lost communities, your JewishGen-erosity would be deeply appreciated.