Welcome to Dubiecko

Our shtetl, with the Yiddish pronunciation"Doobetzk", was located in Galicia from 1776 to 1919 (Galicia was a crownland (Kroenlande) or royal province of the Austrian-Hungarian Empire). In 1919, after World War I, most of Galicia was returned to the newly re-created Poland.

Home of our Ancestors!

Dubiecko is located at latitude 49° 49´ longitude 22° 23´, West of Przemysl and NorthEast of Krosno. On the Galician map on the right Map of Galicia Dubiecko is in the red circle. The web site on the Krosno area has many more stories and photographs, so please visit Krosno. My great grandfather (Joseph Scheiner) was born in Dubetsk...and this page is dedicated to the Scheiner Family.

I hope fellow researchers will find all this interesting and helpful. As with any genealogical research, this is an evolving project. And it evolves best when others become interested enough to participate. Please send your family stories, photographs, comments or questions to Phyllis Kramer, New York City & Palm Beach Gardens, Fl

Page created April 2006; updated May 2008. Copyright © 2006. You are visitor #: # since November 2004.

  click to return to the JewishGen Home Page  . This site exists because of your Generosity. Your tax deductible donation to JewishGen makes these services possible. If this site helps your search, just click on Jewish Gen-erosity.

. . . .


Table of Contents


Genealogy Documents for Dubiecko

are available (as far as we know) through the Przemyal Archive only. They include There are also Notary Records 1874-5, 1882-92, 1924-6, 1944-9, 1969-74.

Return to Dubiecko's Table of Contents

. . . .

The 1920 Galician Directory for Dubiecko

(Polish) Miasto, pow.Przemysl, siedziba sadu pow., sad okr. Przemysl, 1793 mieszk (12 km) Bachorz, linja kol. Dynow-Przeworsk, Urzad miejski, 1 church Rz kat, 1 gr. Kat. Stow. Rekodzielnikow. Targi: na bydlo, nierogacizne, wyr. Bednarskie I manufakture. Miyny. Bednarstwo.
(French) Ville, distr. De Przemysl, siege du trib. De distr., trio. D'arr-t Przemysl, 1763 habit. (train) (12 km) bachorz, ligne de Dynow-Przeworsk. Office municipal. 1 Cath., 1 gr. Cath., Assoc d'artisans. Marches: pour bestiaux, porcs, tonnellerie et tissus. Moulins. Industrie de la tonnellerie.

The following is the beginning of an English translation... with the assistance of Schelly Pollero:

Maire (mayor): Pawel Drzewinski.
Corps des pomviers volont. Medecins: Machczynski, Heur. Dr (chir), Mayer E. dr., Blird Maurycy dr.
Avocats (lawyers): Goldstaub Art, dr. -Schneider Leon dr.
Notaires: Tymcik W.
Sages-Femmes (mid wife): Pawlic M
Pharmacies (druggists): Grudzewski J.
Tonneliers (coopers?): Attak J, ciurkiewicz F, Gaska Fl, Gaska Fr, Gaska S, Karpinski I, Kowalski A, Muryczka P, Staszkiewicz J, Ulanowski F.
Ferblantiers: Wiplich I.
Tissus (fabrics): Knoller, S, Silberman J, Staszkiewicz M.
March de bestiaux (cattle market): Aufang J, Furst J, Kupferman A.
Hotels: Schimmel N.R.
Charrons: Dudek J.
Forgerons: Deregowski J, Laszkiewicz A, Szpunar R
Return to Dubienko's Table of Contents

. . . .

The Cemeteries in Dubiecko

In 1992 the US Commission reported on all the cemeteries in Poland. The report included the following information on the Jewish cemeteries:

Dubiecko, 33 km from Przemysl lies at 22.23/49.49. The Orthodox cemetery is north of the town. The current population is less than 5000 and there are no Jews. In 1921, 977 Jews lived there. The cemetery is isolated with no marker or sign, reached by turning directly off a public road rand it is open to all, no fence or gate. It is 0.62 hectares in size. There are fewer than 20 stones, in their original locations but toppled or broken; some sandstone. The property is used for agriculture. .It was vandalized during WWII.

There is an active Society, which seeks to restore the cemetery there. The Dubiecko Heritage Society was founded for the restoration and preservation of the Jewish cemetery in Dubiecko . Professor Norman Bertram is the President of the society (PO Box 297233, Brooklyn NY 11229, phone 718-377-0050) The society is approved by the following Rabbanim: the Religious Affairs Committee of the Society: Rabbi Mordechai Besser, Rabbi Hershel Billet, Rabbi Pinchas M. Joskowitz, Chief Rabbi - Poland Rabbi Shloime Leifer, Nadverna Rebbe Rabbi Hershel Lieber, Rabbi Mendel Reichberg, Rabbi Tzvi pira, Bluzhover Rebbe Rabbi Moshe Weinberger.

Click to see the 2006 travelogue for current photographs and story by Bernice Frand Bernstein
Return to Dubienko's Table of Contents

. . . .


Return to Dubienko's Table of Contents

. . . .

THE DESTRUCTION OF DYNOW, SANOK AND DUBIECKO

by David Moreitz, published in New York in 1950

This wonderful Yizkor book has been translated and you can see the entire translation at http://www.jewishgen.org/yizkor/dynow/dynow.html.
To encourage you to read this chapter, here are a few small quotes:
"I shall never forget the little town of Dubiecko. When I remind myself of Dynow, I must remember Dubiecko, as it is impossible to remember one twin and not mention the other.
....From Dynow to Dubiecko is 9 miles (14 kilometers).
...Moshe Marshalek (see note 1 by Bernice Frand below) and his Klezmer band had enough time on a Saturday night after Shabbat had ended, to arrive by foot at a wedding in Dynow.
...Dubiecko is located on the river San, close to Przemysl.
....In the Synagogue there was great joy. A bright light shone from the huge gas lamp , and a warm Jewish atmosphere radiated all around.
....Piety and Chasidism shone from every corner.
...On Shabbat morning after davening (praying) we were invited from one house to the other for Kiddush. We could hardly drag ourselves back to the Synagogue to the table of the Rebbe.

This wonderful Yizkor book has been translated and you can see the entire translation at http://www.jewishgen.org/yizkor/dynow/dynow.html.

Note 1: On the Dubiecko website it reads Rav Moshe Marshalek and his klezmer band. Actually, the band was under the leadership of my great grandfather Leib Frand. Moshe was an entertainer/comedian. He would travel with the band making announcements and warming up the band.(Bernice Frand Bernstein, October 2005)
Return to Dubienko's Table of Contents

. . . . . . . . .

Dubiecko Landsmanshaften Societies in New York

There were many landsmanshaften societies in New York

I do not believe that these societies are still in existence. However, we have found two cemetery plots they owned, which, from the incorporation papers, was a prime purpose for Landsmanshaften. The first is at Mt. Zion Cemetery (Path 15left,gate9), Erste Dubitzker Chevra, Bnai Reb Mendel Mariles Indep. Lodge and the second at Baron Hirsch (secE,gate10) on Staten Island. If anyone has information on these plots, please contact us.

And we just got lucky. Just last month (November 2003) I received a wonderful email from the granddaughter of one of the original members of the First Dubietzker Chevra Bnei Reb Mendel Marilles....organized December 27, 1901. Soon after the lovely tiny book dubiecko chevra came in the mail from Judith Peck (more on Judith's family, the Welts and Eichners in the genealogy section).

The Foreword explains the purpose of the organization: "Enjoying by virtue of law the right as free citizens in the land of liberty, equality and justice, and with a view to elevate to a higher plane the fundamental, noble qualities of friendship, morality and brotherly love, benevolent organizations are founded which are instrumental in making their members better known for their good comradeship. The First Dubietzker Chevra Bnei Reb Mendel Marilles was formed and brought into being with the idea and purpose of teaching the most important of humanitarian principles and worthy deeds to be applied for the benefit of those less fortunate brethren who may require some measure of comfort and encouragement in times of distress and adversity".

Thus elected were Loan Fund Officers, a Cemetery Chairman, Shiva Committees, to administer sick and Death benefits. The death benefits were detailed in the book, for members, their wives and minor children. These benefits included a grave, a hearse, a coffin, shrouds, and 2 cars. Marriage outside of the faith revoked membership. Some of the rules I did not understand, for example: In the event that a proposed candidate's wife is pregnant, he shall not be admitted during the period of her pregnancy.

The Constitution begins: This Chevra shall bear the name "First Debietzker Chevra Bnei Reb Mendel Marilles" and should never be changed so long as 7 members in good standing remain in the Chevra. All transactions at meetings, as well as the minutes and communications, shall be conducted in either Jewish or English. Regular meetings of the Chevra shall be held twice a month... .

Here the names that the Book contained:


Return to Dubienko's Table of Contents

. . . .

Dubiecko

If you want to see a list of immigrants who came to New York from any Shtetl during the period of greatest Jewish immigrantion, the directions are below.

It is relatively easy to do the query using Steve Morse’s wonderful web page on JewishGen: www.jewishgen.org/databases/EIDB . Here are the steps:

  • click on the link to Steve Morse’s page directly above.
  • Click on the Jewish Passengers Query.
  • To see all the immigrants from one town, enter the name of the town and
  • Click on "sounds like" .
  • Click on Search
. Happy hunting!
Return to Dubienko's Table of Contents

. . . .

Families from Dubiecko

First, from Milton Wollman of Philadelphia:

My grandfather was Meilech Schimmel. According to the family, Meilech had a tavern in Dubiecko; this correlates with the 1920 Business Directory. Meilech married twice; the children of the first marriage emigrated to the United States -Joseph, Isidore, Rose, Tauba, Paul and Cecilia - they all were born in the 1880s in Dubiecko. Meilech had a second family. Of his second family, two brothers survived: Naftali, settled in Philadelphia and Moshe went to Israel.

I feel that I have reached a dead end but I would certainly be glad to hear from anyone with additional information and share the family tree. Milton H. Wollman, Philadelphia, PA

. . . .

Second, from Phyllis Kramer of NYC & Palm Beach Gardens, Fla:

Great Grandfather Josef Scheiner was born in Dubetsk in 1858. Josef married Frieda Necha Kandel circa Josef Scheiner 1880 and settled in her shtetl, Strzyzow. When the shittach was made, Jack Kandel promised his future son-in-law that he would make him the Schochet in Strzyzow. Something went wrong. I never found out what, but the story came down that another son-in-law became the Schochet. A few years later, Josef took his wife and son and emigrated to the United States.

Josef Scheiner (Born 1858)was the eldest son of Naphtuli Scheiner and Sarah Greenberg. His siblings were Channuch (born 1868) who emigrated to Israel, and Tsipora (born 1870) who came to New York. I have a tree of all the Scheiners and would be happy to share that with anyone interested. Phyllis Kramer, Wilton Ct

. . . .

Third, from Judith Peck

Judith's tree begins with her great grandparents Shea Eichner and Zelda Welt. Shea was a furrier from Dubiecko. Their children included
  1. Samuel Eichner , born July 15, 1877 (who married Mollie and immigrated to the US in 1907, where they adopted son Irving). Samuel died in October of 1963 in Brooklyn, NY.
  2. Helen Welt born April 10, 1880 in Dubiecko, died November 16, 1959 in Los Angeles California. Her children were Clara (Sept 18, 1887-Oct 1976), Gisela (Feb 27 1910-Jul 1998), Fredrick (Mar 14 1914-Aug 1985) and Albert. The photograph at the right shows Albert as a baby, with his mother Helen, siblings Frederick, Gisela and Clara, with uncle David Abraham Welt.

    . . . .

  3. David Abraham Welt, born on Oct 1, 1892 in Dubiecko. In 1917 he married Mirla Swicarczik (the daughter of Samuel Swicarczik and Ester Miriam Lewandowski) in Busko Zdroj ; they immigrated to the US in 1923 and had the following children: Ruth Molly (June 19 1920-Jan 2000), Schyje (Aug 1922-1923), Gladys Sara (April 4, 1925-Sept 2002), Edith Rose (living), William Emal (living). David Welt died Decmeber 5, 1976 in Shark River Hills, NJ. The photograph at the left contains ggm Zelda Welt, Sigfried Bower, Risala Eichner and gf David Abraham Welt.

    . . . .

  4. Mendel Eichner was born in Dubiecko, but he and his entire family died in the Shoah
  5. Wolf Eichner was born in Dubiecko and had the following children: Golda, Irka, Shie and Wolf who died in the Shoah, Pajsach who died in Israel and Benek (living).
  6. Risala Eichner was born in Dubiecko and had the following children: Sigfried and Rudolph Bower. She died in Dubiecko.
Here's another wonderful photograph that I have inherited. It shows my grandfather, David Welt and his nephew. My grandparents David and Mirla Welt, and my grandfather's brother Zelman (Salomoan) Eichner and his wife, are all buried at Baron Hirsch Cemetery in the Dubietzker Chevre section. For additional information, feel free to email
Judith Peck

. . . .

. . . .

. . . .

Fourth, from Bernice Frand Bernstein

My great grandfather Leib Frand was married to Breindel Knoller. (Her family may have been from( Prysemysl). They resided in Dubiecko. They had nine children: Chaskel Frand, my grandfather, Israel, Gitel,(Sara) Meir Wolf, Lazarus, Joshua, Hannah, Isaac and Naftalia. Lieb also had two stepbrothers Isaac (Itchak) and Mordecai. They had the same mother but a different father. Gitel and one of her brothers came to the United States in 1903 and 1904 respectively but returned to Dubiecko. Reason unknown. Leib Frand died in 1930 in Dubiecko. Naftalia died in World War I. Joshua lost a foot while in service with the Austrian Army during World War I. He was living in Vienna, Austria prior to World War II with a cousin Klohilda Eichner. Klohilda died in 1941 in the Shoah. Joshua’s fate is unknown. In 1939, Joshua sent my father. Jacob Frand, a letter telling him how bad things were and begging my father to send him money. I have the original letter written in German.

Leib, my great grandfather was called Leibish the musician. He came from a musical family. His father Solomon graduated from the St. Petersburg Conservatory of Music. Leib had a Klezmer band comprised of all his children. Each child played an instrument such as the violin, viola, drums, flute, bass, clarinet, horn, etc. Leib could read music, which was unusual at that time. The band was hired for weddings, festivals, circuses, etc. not only in Dubiecko but also in Dynow and other surrounding shtetls. In the summer time they were hired to play at the former Krasnicki estate in Dubiecko.

Chaskel Frand married Tylle Aaron (Arm, Aron, Aran, Arem)* June 17, 1902 in Dynow. She was the daughter of Moses and Blima Arem (this was the spelling of her last name on their marriage certificate) of Dynow. They had nine children: Schlomo, Blanche, Jacob, (Yaccov) Solomon, Ruth (Ruthala) & Schmuel (twins), Elaine, (Elka) and Milton. Schlomo, Blanche and Moisha died at early ages in Dubiecko in the early 1920’s of diseases prevalent at that time..

Chaskel sailed to the United States in 1907 but returned to Dubiecko shortly thereafter. He than immigrated to the United States in 1927 where he took up permanent residence. His wife, Tylle, died in Dubiecko September 1, 1932. His children Jacob (1921) Solomon (Sol)** and Ruth (1930) Elaine and Milton (1933) immigrated to the United States. Chaskel, Sol, Ruth and Elaine (prior to their marriages, spelled their name with a ‘d’. Jacob and Milton spelled their last names with a ‘t’. Sol Frand was the one of the founders of the La Mirada Symphony Orchestra in La Mirada, California. Sol played the violin. His daughter, Theda, who plays the viola, continues to play in the orchestra.

Chaskel eventually immigrated to Israel in 1955. He lived in an old age home called Bet Avot, located in Carmel. While at the home he formed a trio/quartet and entertained the residents. He died in Israel July 23, 1962 at the age of 87 and is buried in a cemetery in Haifa.

. . . .

Fifth from Richard Leonard Baum

My Great-grandmother Esther Riwke Weisner(?) married Jacob Frand, most likely in the 1860’s. Four of their children are Isaac, Dora, Sam, and Max. The family lived in Dubiecko until the late nineteenth century, when Jacob and Esther’s children began emigrating to America. Esther Riwke Frand, listed as a widow on the SS Potsdam manifest, arrived in New York City in September 1902 at the age of fifty-three. dubiecko E.Frand Her son-in-law Aaron Baum paid for her passage.

Great-grandma Esther died in New York City in May 1925. Her Daughter Dora’s husband is Aaron Baum. The couple had fourteen children, six of whom were born in America. Less than half of the fourteen children lived long enough to have children of their own. Dora and Aaron arrived in America in 1899 along with four sons: Solomon, Jacob, Louis, and Isaac. Solomon played the violin and Jacob probably had artistic potential as he worked as a barber, which requires good hand-eye coordination. American-born son Joseph graduated from Cooper Union with a degree in Art. Joseph’s granddaughter Paula inherited the family artistic skills.

From photographic evidence it is likely that other Frand and Baum family members were in Galicia at the start of World War II, but nothing other than given names on the back of surviving family photographs is known about them. For more information, contact Richard Baum.

. . . .


Return to Dubienko's Table of Contents

New York Cemetery Lists are Online

For those researchers who may have ancestors buried in major New York area cemeteries, an exciting new development in 2006! The following cemeteries have put their lists online and you can browse them at your leisure, either by town name or surname.

Exciting New Discovery for Dubiecko Genealogy

November 2007

Tomer Brunner in Israel sent me images of a list of schoolchildren in Dubiecko in 1939! What is so fabulous is that the book contained the child's name, birthplace, birthdate and parents names!! Most of these children were born in Dubiecko, and living in Dubiecko with their parents; the format is gromada/gmina/powiet and the vast majority children were born in Dubiecko(Gromada), Dubiecko (Gmina), Przemysl(powiat); where there was another birth town or residence town mentioned, it is noted in the table below.

The original images were rather difficult to read, and some of the Polish terms I have been unable to translate. In those cases I used a ?. If anyone can help with some of the terms, like dvora,, rdona, parobek or zarab, please email me.
Surname,First Birthdate & placeFatherMother Father’s Trade Mother’s
Apt, Israel 8/1/28 Favoruiker, Josef Apt, Estera Handler=merchant/peddler rgb Zona
Apt, Moses 8/14/25 Apt, Josef Apt, Estera Handler=peddler,merchant Zona
Apt, Brucha 1/25/30 Apt, Eliasr Schwalb?Schmalz?, Mala Kupiec=merchant Zona
Apt, Chaim 11/23/29 Apt, Fischler ? Estera zegarmistrz=watchmaker Zona
Apt, Freida 8/14/27 Apt,Eliasr Schmalz, Mala Kupiec=Merchant Zona
Apt, Mariam? 1/2/31 Apt,eliasr Schwalb, Mala Krawiec=tailor Zona
Apt, Necha 7/18/31 Javoniker, Josef Apt,estera Handler=merchant/peddler/peddlerZona
Aufang, Abraham 11/23/24 Aufang, Baruch Bernstein, Brandla Kupiec=Merchant Zona
Aufang, Blima 10/11/27 Aufang, Baruch Eliasr Bernstein, Brandla Kupiec=Merchant Zona
Aufang, Golda Pesla 4/17/29 Aufang, Baruch Eliasr Bernstein, Brandla Kupiec=merchant Zona
Baruch, Sala 5/21/25 Baruch, Checkel Raps, Slia? Kupiec=merchant Zona
Beck, Dvojra 6/3/32 Beck, Byner Leiner, Mindla Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Beitel, Sussel 4/15/30 Beitel, Benianein Raps, Dvojra Kupiec=merchant Zona
Bernstein, Dvojra 4/24/27 Schaffer, Chaskiel Bernstein, Estera szklarz=glazier ----
Bernstein, Maier 11/11/25 Bernstein, MosesRubinfeld,Estera przekupien =peddler, dealer Zona
Bessen, Chana 4/14/32 Bessen, Osias Feit, Meriem Rolnik=farmer or Robotnik=worker Simon Zona
Bessen, Simon 3/9/29 Bessen, Osias Feit, Meriam rolnik=farmer Zona
Betram, Nekune 6/12/26 Btp Shram Meller, Pesla -/- zdora
Bobker, Samuel 7/12/26 Babice/Krsyrcra Bobker, Sygmunt Raps, Sala Kupiec=merchant in BabiceZona in Babice
Brandler, Miasre 12/10/27 Brandler, Isaac Betram, Feiga Handler= zboza corn/grain peddler Przedmiescle Zona fnedru?
Brandler, Moses 4/22/29 Brandler, Isaac Betram, Feiga Handler= zboza corn/grain peddler Przedmiescle Zone pnedu
Bronner, Beniamin 10/28/29 Bronner, Berl March, Tauba Handler=merchant/peddler Zona
Bronner, Brandla 10/3/24 Bronner, Berl March, Tauba Larobiel ? Zona
Bronner, Jakub 1/26/27 Bronner, Berl March, Tauba Handler=merchant/peddler Zona
Eichner, Berl 11/23/25 Eichner, Wolf Frand, Sara Wozura? Zona
Eisbart, Leisor 8/25/25 Eisbert, samuel Rubinfeld, Chaja Kupiec=Merchant Zona
Eisbart, Ryfka 5/8/31 Eisbart, samuel Rubinfeld, Chaja Kupiec=merchant Zona
Fass, Rubin 4/15/31 Udenn?, Joel Fass, Maricia Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Fass, Schulem 9/17/27 Uldcen?, Joel Fass, Merica Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Favorinker, Ryfka 3/31/26 Faroruiker, Faubiel Rubinfeld, Chena Handler=peddler,merchant Zona
Favorinker, Sara 3/18/25 Faroruiker, Yankiel Rubinfeld, Chena Handler=peddler,merchant Zona
Feierczier, Moses 10/18/26 Feierczier, Josef Rubinfeld, Chaya? Kupiec=Merchant Zona
Feit, Amalia 10/10/27 Feit, Leizor Schimmel, Chaja Landsarreve? Zona
Feller, Salomon 2/24/29 Feller, Moses Maier Eta Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Frand, Brandla 12/7/25 Frand, Leisor Gromet, Ryfka B?robo? = ? worker Zona
Frand, Abraham 1/19/24 Lipper, Jakub Frand, Lyla -/- Bez zajgeia
Frand, Chana 5/24/28 Frand, Leizor Gromet, Ryfka Besrobon? Zona
Frand, Isaak 2/25/27? Frand, Israel Apt, Etla Beszob? Zona
Frand, Jochret 1/29/30 Frand, Samuel Kalter, Brandla Blacharze tinsmith Zona
Frand, Maier 6/28/26 Junger, Jakub Frand, Scheiva Beirob? In Brzuske Zona brzuske?
Frand, Meriam 10/6/27 Frand, samuel Halter, Brandla Blacharze tinsmith Zona
Frand, Samuel 4/2/25 Frand, Israel Apt, Etla beerob.. Zona
Frand, Tilla 9/5/32 Frand, Israel Apt, Gitla wyrobnik -day-laborer Zona
Freifeld, Natan 11/17/24 Kanucuga Freifeld, Samuel Thura, Feiga drobny kupiec= chandler=merchant/peddler,candlemaker in nienadow Zona in Nienadow
Friedman, Gitla 1/11/31 Stein, Jakub Leiser Friedman, Chaje Handler=peddler Zona
Friedman, Hersh 8/14/28 Stein, Jakub Leiser Friedman, Chaje Kupiec=merchant Zona
Friedmann, Gitla 3/25/27 Friedman, Schame? Weinberger, regina Kupiec=Merchant Zona
Grunbaum, Chaja 1/21/29 Grunbaum, Pinchas Hammel, Taube Kupiec=merchant Zona
Gromet, Feiga 12/11/25 Gromet, Leib Kalter, Feiga B?raja? Zona
Gromet, Freida 9/11/27 Gromet, Leib halber, Feige Taziebz? Zona
Gromet, Moses 3/27/30 Gromet, Leib Halter, Golda Strui r? tasis zedosze? Zona
Grossmann, Golda 12/11/27 Akl, Maier Grossman, Gela Kupiec=merchant Zona
Grunbaum, Berl 11/15/30 Grunbaum, Pinkas Hammel, Taube Kupiec=merchant Zona
Grunbaum, Leib 11/15/30 Grunbaum, Pinkas Hammel, Taube Krawiec=tailor
Hammel, Gitla 1/14/25 Hammel, Checkel Hammel, Estera krawiec = tailor Zona
Hammel, Mendel 12/27/26 Hammel, Hersch Rubinsohn, Freida Przekupien=peddler Zona
Hammel, Reisla 6/6/27 Hammel, Crdel? Hammel,estera Kupiec=merchant Zona
Hammel, Zainvel? 3/29/25 Hammel, Sersch Rubinsohn, Freida Handler=merchant/peddler Zona
Hammer, Jakub 12/24/25 Hammel, Gedaile Staier?, Lea Krawiec/tailor Zona
Hammer, Josef 3/16/30 Hammer, Gedaile Stein, Lea krawiec = tailor
Hammer, Sara 10/30/26 Hammer, Gedaile Steien, Lea Krawiec=tailor Zona
Harfenist, Josef 12/10/23 Piatkowa/DobromylHarfenist, IsaacSchimmel, Amalia Handler=merchant/peddler= in Nienadow Zona in Nienadow
Harfenist, Mirla 7/27/27 Nienadow/KrsyrcraHarfenist, isaakSchimmel, Amalia Handler in Nienadow Zona in Nienadow
Harfenist, Kielmann 10/20/25 Przedmiescle Harfenist, Markus Orgel, Sara Lan… Przedmiescle Zona? in Przedmiescle
Harfenist, Lyrna 6/25/27 Przedmiescle Harfenist, Markus Orgel, Sala Handler in Przedmiescle Zona in Przedmiescle
Harfenist, Pesha 5/18/24 Koszlowa Harfenist, Markus Orgel, Sara Handler=merchant/peddler of koiu Przedmiescle Zona in Przedmiescle
Hark?Mark/stark?, Leib 8/9/30 Wipplich, Israel Fass, Scheindla male Blacharz=tinsmith Zona
Herbstman, Necha 9/22/30 Herbstman, Gershon Schimmel, Sara Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Herbstmann, Josef 10/17/24 Herbstmann, Gerschan Schimmel, Sara Handler=merchant/peddler Zona
Herbstmann, Mechel 12/10/26 Herbstmann, Gerschorn Schimmel, Sara Handler=merchant/peddler Zona
Hock, David 1/12/28 Hoch, Moses Neumann,Sala Handler=merchant/peddler Zona
Holz, Maryla 5/30/27 Lviv/Lviv Holz, Maurycy Grutz?, Sylvia Lekarz=physician Zona
Honig, Hersch 7/4/29 Sienna p(near) Jaroslaw - Honig, Sale c-grunblatt,jakub (guardian?), handler=merchant/peddler-
Jaroniker?,Hersch 7/2/23 J?aroniker,b.p. Osias Sand,Genendla -- Rdona?
Javorniker, David Hersh 7/27/32 Javorniker,hena - -
Junger, Moses 5/28/29 Brzuske/Bircra/DobromilJunger, Jakub Frand, Schejra Zarob? =? Parobek?=farmhand in Brzuske Zona in Brzuske
Junger, Feiga Pesla 5/4/31 Bruske/Bricrz/Dobromil Junger, Jakub Frand, Scheine Zarob? =? Parobek?=farmhand In Brzuke Zona brzuske
Kalter, Checkel 12/30/26 Melber,chaim osias Herbstmann, Estera -/- Zclo?
Kalter, Juda 5/21/27 Pels,moses Melber,Golda Kupiec=merchant Zona
Kalter, Maier 12/10/25 Bbp Melber,chaim Osias Herbstman, Estera --/-- Zona
Kanner, Lipe 10/16/32 Kanner, Eisik Frand, Chaja Gitla Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Kanner, Schyja-lei 12/1/29 Kanner, Eisik Frand, Gitla Kupiec=merchant Zona
Kasser, Isaak 5/2/l32 Kasser, Herch Javoniker, Chana Kupiec=merchant Zona
Kornfeld, Berl 3/24/24 Kornfeld, Josef Lan, Dvojra szewc=shoemaker Zona
Kornfeld, Blima 11/10/31 Kornfeld, Simok? Kornfeld, Mindla Kupiec=merchant Zona
Kornfeld, Chaja 12/7/24 Kornfeld, Simon Kornfeld, Mindla Kupiec=merchant Zona
Kornfeld, Laja 2/28/26 Kornfeld, Josef Lan, Dora szewc=shoemaker Zona
Kresch, Chaje 7/27/27 Kresch, Schane Schimmel, Mala Handler=merchant/peddler Zona
Kresch, Malka 8/24/30 Kresch, Abraham Hoffman, Chana Parobek=farmhand? Zona
Kresch, Minella 5/25/25 Kresch, Abraham Eliaser Hoffner, Chana Introligatorzy= Book binders Zona
Kresch, Naftali 8/13/32 Kresch, Schame Schimmel, Mala Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Kresch, Salomon 8/24/30 Kresch, Abraham Hoffman, chana Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Kresch,Sara Gitla 2/21/31 Kresch, Schlome? Schimmel, Pela? Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Lan, Jakub 5/14/32 Kornfeld, Simon Lan, Dora Kupiec=merchant Zona
Lan, Leisor 9/23/28 Kornfeld, Josef Lan, Dvojra szewc=shoemaker Zona
Lichtbach, Dorotia 6/5/27 Nienadowe/Kryice Lichtbach, Chune Fun?fer, Amalia Zarob? =? Parobek?=farmhand Kraney? nienadow
Lichtbach, Jakub 1/3/26 Nienadow/KrsyrcraLichtbach, Chune LichtbacH, Chuna Zarob? =? Parobek?=farmhand Kzarcey? Jvicnadoe?
Lustig, Naftali 10/12/24 Przedmiescle Lustig, Jonas Steppel, Syma Handler in Przedmiescle Zona Przedmiescle
March, Pinia 12/16/27 W?ipplid, Israel Fass, Scheindla blacharz=plumber, tinker Zona
March, Abraham 6/16/35 Specht, Joel Harsh, Pesha -- zdora
March, David 10/28/24 March, Rafael March, Lea Handler=merchant/peddler Zona
March, Feiga 12/14/26 March, Aron Rubinfeld, Pesla Krawiec=tailor Zona
March, Jakub 2/3/28 March, Aron Rubinfeld, pesla Krawiec=tailor Zona
March, Schyfra 12/18/26 March, Rafael March, Lea Handler=merchant/peddler Zona
Mark, Osias 6/26/24 Zipplich, Israel Fass, mala? blacharz=plumber, tinker Zona
Melamed, Abraham 8/7/29 Melamed, Herman march,sussla piekarz=baker Zona
Melamed, Rachela 10/17/25 Melamed,Herman March,Sussla piekarz=baker Zona
Mund, Laja 5/3/24 Mund, Symche Hu?aller, Gitla drobny kupiec= chandler=merchant/peddler,candlemaker Zona
Mund, Isaak 6/17/27 Mund, Symche Spalter, Gitla Kupiec=merchant Zona
Neuman, Balcia 9/18/26 Hock, Moses Neumann, Lola Handler=merchant/peddler Zona
Rappaport, Sala 7/6/30 Rappaport, Nissen Rubinfeld, Rachela Handler=merchant/peddler Zona
Raps, Dvojra 5/4/25 Raps, Samuel Rabner, Frieda Kupiec=merchant Zona
Raps, Eidla 5/4/26 Schimmel, Osias Baruch, Ella Kupiec=merchant Zona
Raps, Isarus? 5/26/27 Raps, Samuel Spiegal, Freida Kupiec=merchant Zona
Raps, Lea Ruchla 11/3/31 Raps, Samuel Rabner, Freida Kupiec=merchant z… crossed out: Mylnie spisana
Raps, Ruchla Lea 11/3/31 Beitel, Beniamin Raps, Dvojra Kupiec=merchant Zona
Raps, Sacha Berl 1/22/28 Schimmel, Osias Raps, Etla Kupiec=merchant Zona
Raps, Wolf 2/25/31 Raps, Samuel Rabner, Freida Kupiec=merchant Zona
Reder, Moses 4/29/27 Reder, Samuel ?Estera Larob? Zona
Reder, Ryfka 5/20/32 Reder, Samuel Estera Be?zrobot? = ? worker Zona
Reder, Samuel 4/12/25 Reder, Samuel Reder?, Estera Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Reder, Wolf 11/22/29 Samuel Estera Larob? Zona
Reich, Basia 12/7/22 Reich,Jonas Rachelie Rosenfeld handlarz bydlo= cattle peddler Zona
Reich, Chaja 7/25/30 Reich, Mendel Schimmel, Sara Kupiec=merchant Zona
Reich, Isaak 6/13/25 Reich, Osias Weiss, Sczka? Handler=merchant/peddler Zona
Reich, Josef 7/28/24 Reich, Jonas Rosenfeld, Rachela Handler=merchant/peddler Zona
Reich, Myta? 5/4/30 Reich, Osias Weiss, Serka Handler=merchant/peddler Zona
Reich, Simon Schaja 7/8/32 Reich, Osias Weiss, Serka? Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Ringel, Cipra 7/17/30 Ringel, Berl Goldman, Chaja piekarz=baker Zona
Ringel, Osias 10/25/32 Ringel, Samuel Berl Goldman, Chaja Meriem piekarz=baker -
Ringel, Sussel 3/2/29 Ringel, Berl Goldman, Chaja piekarz=baker Zona
Rotenberg, Abraham 3/23/28 Rottenberg, Hersch Scheiner, Cypora Besr? Zona
Rubinfeld, Baruch 7/10/29 Rubinfeld, Moses Scherr, Tauba Frideu Zona
Rubinfeld, Estera 2/23/27 Rubinfeld, Maier Bleuchfeld, Gitla Kupiec=merchant Zona
Rubinfeld, Feiga 8/11/30 Javorniker, Jankel Rubinfeld, Chena? Handler=merchant/peddler Zona
Rubinfeld, Laja 10/9/28 Rubinfeld, Maier Bleichfeld, Gitla Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Rubinfeld, ulerc? 1/26/31 Rubinfeld, Maier Bleichfeld, Gitla Handler=merchant/peddler/peddler Zona
Salik, Brandla 11/6/28 Salik, Meilech Grunblatt, Necha Handler=merchant/peddler Zona
Salik, David 5/4/24 Salik, Meilech Grunblatt, Nech Handler=merchant/peddler Zona
Schaffer, Gavriel 11/7/28 Schaffer, Leizer Hoch, Mala nauczy rel zy = teacher (of jews) Zona
Schaffer, Hersch 3/15/31 Schaffer, Leiser Hoch, Mala nauczy rel zy = teacher (of jews) Zona
Schaffer, Nehune 2/25/27 Schaffer, Leisor Hoch, Mala nauczy rel zy = teacher (of jews) Zona
Scheiner, Leib 7/30/26 Scheiner, Mendel Schreber, Elka? Kupiec=merchant Zona
Schimmel, Berl 4/6/28 Schimmel,simon Wenzel, Breindla Handler=merchant/peddler Zona
Schimmel, Schame 4/6/28 Schimmel,simon Wenzel, Brindla Handler=merchant/peddler Zona
Schimmel, Wigdor 12/30/28 Schimmel, Israel Gerscleufeld, Machla Kupiec=merchant Zona
Schneck, Sprinza 5/27/32 Schneck, Israel Spalter, Estera - -
Schwalb, Berl 11/6/31 Schwalb, Eisik Lustig, Sita? Kupiec=merchant Zona
Selig, Rosia 7/13/29 Drohobyche Selig, Berl Bessen, Tauba Kupiac/merchant in Drohobych Zona
Spinner,markus 1/27/28 Spinner,Sindel Neumann, Mala Kupiec=merchant Zona
Spinner,pinkas 11/23/26 Spinner, Sindel Neuman, Mala Kupiec=merchant Zona
Stein, Ruchla 7/20/23 Stein, Jacub Friedman, Chaja drobny kupiec chandler= merchant/peddler,candlemaker Zona
Strassler,Berl 10/16/24 Strassler,Leib Raps, Estera przekupien=peddler, dealer Zona
Sturm, Brandla 2/19/25 Sturm,david March, Scheindla Berzaps? Berze…
Sturm, Chaje 11/24/2? Sturm,david March, Scheindla Bersajie? Bezrobi?
Talmud, Pescl 2/17/32 Talmud, Chura Ruchel - Zona
Taubenfeld, Brucha 12/19/31 Taubenfeld,samuel Schwied? Ruchla -
Taubenfeld, Meilech 7/1/25 Taubenfeld,samuel Schimmel?, Rachel Handler=peddler,merchant Zona
Wasserstein, Naftali 4/22/29 Billet,susse? Wasserstein, Sussla -
Wein, Hinda 3/14/26 Wein,Eliasr Lustig, Brandla Handler=merchant/peddler Zona
Weiss, Osias 9/22/30 Meier Estera Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Weissman, Sussla 12/23/27 Weissman btp berl Hoffner, Debora -/- Zona
Wenzel, Schyja 11/15/24 Welt,mendel Wenzel, Estera Be?zrobot? = ? worker Zona
Wenzel, Beila 7/15/30 Welt,mendel Wensel, Reisla Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Wenzel, Berl 5/6/27 Welt,mendel Wenzel, Reisla Zarob? =? Parobek?=farmhand Zona
Winter, Estera 3/9/29 Winter,abraham Behrain, Lajka B?robo? = ? worker Zona
Winter, Yankiel 3/9/29 Winter,abraham Behram, Lajka B?robo? = ? worker z…
Wischner, Dine 11/3/26 Wischner,moses Schimmel, Golda Keefepie? Zona
Zeller, Samuel 3/23/32 - Zeller, Eta? Btaderiz?? Zona
Zellerbrant, Blima 3/24/24 Zellerbrant,nachman Schimmel, Sara - Zdora (widow?)
Zellerbrant, Josef 6/29/25 Zellerbrant,osias Korn, Sabina Krawiec=tailor Zona
Zellerbrant, Neche 8/3/30 Zellerbrant,osias Steinnictr?, Syma krawiec = tailor-